Al-Quran Online ini, ajakan untuk mendalami AlQuran sambil mencari ridho dan cinta Allah semata
<title>Arti بِالشَّٰكِرِينَ AlQuran Perkata, AlQuran dan Tafsir, Al Quran dan Terjemah, atau makna بالشاكرين
<<<==ayat berikutnya

Al-AnXaam ayat ke 53

ayat sebelumnya ===>>

وَكَذَٰلِكَ فَتَنَّا بَعْضَهُم بِبَعْضٍ لِّيَقُولُوٓا۟ أَهَٰٓؤُلَآءِ مَنَّ الـلَّـهُ عَلَيْهِم مِّنۢ بَيْنِنَآ أَلَيْسَ الـلَّـهُ بِأَعْلَمَ بِالشَّٰكِرِينَ

Setiap Huruf arab ini dapat diklik untuk diperdalam maknanya

Kajian kata بِالشَّٰكِرِينَ pada surat 6.Al-AnXaam ayat ke 53
Juz ke : 7 Halaman : 134 Baris ke : 2 pada mushaf Quran Madinah
Bacaan dalam tulisan arab latin bialsysyâkirîna
Arti kata bialsysyâkirîna ( بالشاكرين ) orang-orang yang bersyukur
Jenis kata بِالشَّٰكِرِينَPelaku, pemilik atau pemegang hak

Pemakaian jenis kata ini pada AlQuran ada di sini

Jumlah pemakaian kata بِٱلشَّٰكِرِينَ1 kali. Rinciannya ada disini
Kata dasar dari kata بِالشَّٰكِرِينَ tersusun dari suku kata ش-ك-ر

Penggunaan kata dasar ش-ك-ر ini pada AlQuran ada di sini

Jumlah pemakaian kata dasar atau akar kata
ش-ك-ر pada AlQuran
75 kali.

Dipakai untuk kata benda sebanyak : 29 kali. Rinciannya ada disini

Dipakai untuk kata kerja sebanyak : 46 kali. Rinciannya ada disini

Jumlah variasi pemakaian kata dasar ش-ك-ر pada AlQuran24 macam. Rinciannya ada disini
Makna dari kata dasar ش-ك-ر

Catatatan :
Ini bukan kamus, tetapi merupakan keterkaitan kata yang bisa jadi padananya atau keterangannya atau lawan katanya
Kata dasar ini sebagai kata benda berkaitan dengan makna kata pengakuan, pengembalian, pemulangan, kembalinya, laba, keuntungan, kedatangan kembali, pernyataan resmi, hasil pemungutan suara, pembayaran, penghargaan, sambutan, balasan, surat tanda terima, rasa syukur, perasaan bersyukur.

Kata dasar ini sebagai kata kerja berkaitan dengan makna kata
menyatakan terima kasih, meminta terima kasih, mengakui, kembali, pulang, mengembalikan, balik, membalas, memulangkan, membalikkan, meletakkan kembali, menangkis, menjawab, membantah, memilih, memberikan, menyebabkan, mengajukan, menjadikan, memberi, mengubah, menterjemahkan, menyanyikan, melukiskan, mengenali, mengenal, sadar, menghargai, menerima, insaf, memperakui.
Kajian kata بِالشَّٰكِرِينَ ditinjau dari aspek tata bahasa :

1 kata benda : kata بِالشَّٰكِرِينَ termasuk dalam jenis kata benda.

adapun yang dimaksud dengan kata benda meliputi kata yang menerangkan tempat, barang, nama, waktu, kondisi serta kata yang menerangkan sifat seperti kesenangan. kata benda ini bentuk dan formatnya tidak dipengaruhi oleh waktu, baik waktu yang lalu, waktu sekarang atau waktu yang akan datang.

2 gender laki-laki : kata بِالشَّٰكِرِينَ ini digolongkan dalam kata untuk jenis kelamin laki

3 obyek : kata بِالشَّٰكِرِينَ ini berposisi sebagai obyek dengan dicirikan dengan adanya akhiran fatchah, fatchahtain, tan, atau yna

4 imbuan : kata بِالشَّٰكِرِينَ ini memiliki imbuan bi ( بِ ). imbuan bi ( بِ ) ini dapat berarti dengan, untuk, agar, kepada, merupakan. imbuan bi ( بِ ) ini jika diikuti kata yang memiliki kata dasar yang bisa ditasrifkan maka akan mengakibatkan konsonan_k3 berupa kasrah (i) jika bi ( بِ ) ini tidak akan memiliki pengaruh jika diikuti oleh kata tergolong dalam kata harf. imbuan bi ( بِ ) ini hanya dipakai untuk kata benda dan harf saja.

5 memiliki kata sandang al : kata sandang al ( اَل ). yang melekat pada kata benda بِالشَّٰكِرِينَ ini memberikan arti bahwa kata benda yang ditunjuk telah jelas, atau paling tidak bahwa kata benda ini pernah dibahas atau diketahui dengan jelas. awalan al ( اَل ) ini dalam bahasa inggris adalah kata sandang the. setiap kata yang menggunakan kata sandang al ( اَل ) tidak pernah memiliki akhiran dengan tanwin.

6 kata benda jamak laki-laki : kata بِالشَّٰكِرِينَ ini merupakan kata benda untuk jamak laki-laki

7 kata benda pemegang hak : kata بِالشَّٰكِرِينَ ini masuk dalam jenis kata benda pemagang otoritas atau hak dari sesuatu, yang dicirikan dengan adanya tambahan alif panjang di huruf pertama. dalam tata bahasa arab kata benda pelaku aktif ini sering disebut dengan isim maf'ul

Disclaimer / penafian