<title>Arti يَلْهَث AlQuran Perkata, AlQuran dan Tafsir, Al Quran dan Terjemah, atau makna يلهث Al-Quran Online ini, ajakan untuk mendalami AlQuran sambil mencari ridho dan cinta Allah semata

Sudah lewat sini

<<<==ayat berikutnya

Al-AXraaf ayat ke 176

ayat sebelumnya ===>>

وَلَوْ شِئْنَا لَرَفَعْنَٰهُ بِهَا وَلَٰكِنَّهُۥٓ أَخْلَدَ إِلَى الْأَرْضِ وَاتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ الْكَلْبِ إِن تَحْمِلْ عَلَيْهِ يَلْهَثْ أَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَث ذَّٰلِكَ مَثَلُ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا فَاقْصُصِ الْقَصَصَ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ

Setiap Huruf arab ini dapat diklik untuk diperdalam maknanya

Kajian kata يَلْهَث pada surat 7.Al-AXraaf ayat ke 176
Juz ke : 9 Halaman : 173 Baris ke : 12 pada mushaf Quran Madinah
Bacaan dalam tulisan arab latin yalhats
Arti kata yalhats ( يلهث )menjulurkan lidah
Jenis kata يَلْهَثkata kerja aktif bentuk sedang atau akan terjadi

Pemakaian jenis kata ini pada AlQuran ada di sini

Jumlah pemakaian kata يَلْهَث1 kali. Rinciannya ada disini
Kata dasar dari kata يَلْهَث tersusun dari suku kata ل-ه-ث

Penggunaan kata dasar ل-ه-ث ini pada AlQuran ada di sini

Kata يَلْهَث dibentuk mengikuti kaidah Kata tanpa imbuanKata يَلْهَث ini sebelum dapat imbuan adalah يَلْهَث

Pemakaian pola kata ini pada AlQuran ada di sini

Jumlah pemakaian kata dasar atau akar kata
ل-ه-ث pada AlQuran
2 kali.

Dipakai untuk kata kerja sebanyak : 2 kali. Rinciannya ada disini

Tidak dipakai untuk kata benda

Jumlah variasi pemakaian kata dasar ل-ه-ث pada AlQuran2 macam. Rinciannya ada disini
Makna dari kata dasar ل-ه-ث

Catatatan :
Ini bukan kamus, tetapi merupakan keterkaitan kata yang bisa jadi padananya atau keterangannya atau lawan katanya
Kata dasar ini sebagai kata benda berkaitan dengan makna kata isapan, embusan, tiupan, hembusan

Kata dasar ini sebagai kata kerja berkaitan dengan makna kata
berhasrat, ingin sekali, sangat mengharapkan, bernafsu sekali, terengah-engah, melenguh, bernafas, menghirup, meniup, berembus, bertiup, berhembus, menghembus, meniupkan, kehabisan nafas, membusa, megap-megap, ngap-ngap, kempang-kempis